真 的 嗎 日文
【生活日語輕鬆學】 日文的「真的嗎?」大家會怎麼說呢? 跟日本朋友聊天時,可能會使用到這個單詞,但使用時需要留意。 ↓ ↓ 日文「真的嗎?」的口語說法 常見說法有: ①「本当に?!」 •男女皆可使用,標準用法。 ②「マジで?!」 •多為男生使用,女生不建議使用。(女生說マジで 【真】这个字在日语中分为音读和训读两种读法。 其中,音读为【しん】 (shin);而训读为【まこと】(makoto)(单独使用)或【ま】 (ma)(多用于词组)。 以下是字典对这个字的各种读音和其对应意义及用法的具体解释: 【真】 【しん】 【shin】 【名】 (1)真正。 真实。 (うそ・いつわりのないこと。 まこと。 ほんとう。 ほんもの。 )如: 真の友/真正的朋友。 真の闇/一片漆黑。 彼の话は真に迫っている/他的话逼真。 (2)楷书。 (楷书の别称。 ) 【真】【まこと】 【makoto】 【名】 (1)真实的事。 真事。 实。 真实。 (本当のこと。 ) 例如: 真の话/实话。 (2)从内心要为对方尽力的心意。 诚心。 诚意。 (相手のために、心から尽くそうとする心。
真的,手術 shǒushù 后恢復 huīfù 得比別人都快/手術後の回復がだれよりもはやかったのは本當だ 真的嗎的日文翻譯 真的嗎/ 原始語言: 結果 (日文)[復制] どのようにされます。 結果 (日文)[復制] 本当に 結果 (日文)[復制] 本当ですか 真的嗎用日語說是: 本當に(ほんとうに) 名詞・形容動詞「本當」+「に」,表達「真正地XXX「、「真的XXX」的意思時使用。 「本當に」和「本當」在用法上有什麼區別? 在實際生活中特別是在口語場景下,其實「本當に」和「本當」都常常被使用,都是用來對對方說的事情表示肯定、質疑、確認,在這種語態下兩者並沒有非常明確的區分。 但從詞彙本身來講二者間最大的不同是詞性,對應的接續和修飾的對象有著一些區別。 本當に【副詞】常用來修飾動詞、形容詞。 例: 本當にいる。 ←修飾動詞 真的在。 本當に疲れた。 ←修飾動詞 我真的累了。 本當に嬉しいです。 ←修飾形容詞 真的很開心。 毎日本當に暑い。 ←修飾形容詞 每天都真的很熱。 本當【名詞・形容動詞】 常接名詞和の、だ、です、ですか。 例: 本當の事。 日语“真的假的”的说法:ほんとうに? /ほんとうですか? 提起质问别人时所说的“真的假的”的日语说法,相信不少小伙伴们就会想起这句话。 「ほんとう」一词本身为名词和形容动词,加上「に」后成为副词,表示程度。 但也可以单独使用做疑问句,表示对事情的质疑。 扩展资料 まじ和まじで的区别 与「本当に」在使用场景上很相近的另外一个词是:まじ、まじで。 这个词我们也可以经常在网络上看到,中文写作“麻吉”来使用。 「まじ」是「真面目(まじめ)」的缩略语,表达的意思是“真的? ”、“你是认真的? ”、“不是开玩笑吧? ”。 据说这个词源于江户时代的艺人们在休息室里的用语,年代在年轻人之间流行开来。评论 分享 举报 神秘东方鱼肚白 推荐于 · TA获得超过个赞 关注 昨天來的真是老李嗎?/きのう來たのは本當に李さんだったのか.(d)“真的”は文を修飾することができ,主語の前に用いる.後にコンマを打つ.
關於我們 【n3】早い・早める・早めに [ 單元] 日文中的單位詞 【n4】可以先寄放行李嗎? [單元50] 表示樣態和傳聞的「よう」「そう」 [單元37] 動詞可能形用法 我也常常說「真的嗎?」「真的假的!」因為在台灣過生活很容易遇到嚇一跳的事情朋友「番茄是水果吧!」→我「真的假的!」朋友「我不敢吃納 (你覺得日文敬語很難嗎?) b:敬語、難しかったなあ。 (敬語 還真的是很難呢) 「敬語、難しかったなあ」意思不是「之前敬語難、現在敬語不難」 而是有回想的感覺,啊我之前學的時候也覺得很難呢 a:食事会のこと、覚えてる? (你記得要吃飯的 立刻來看看「真的假的」日文要怎麼說。 其實日本人在平常聊天時,也非常愛講「真的假的」,日文是「 まじでmajide 」 ,這個詞往往會和「怎麼可能! 」、「不敢相信! 」等句子一起用,可以表示非常驚訝的意思,例: A: 「彼女と別れた。 」(我和女友分手了。 ) B: 「え? ! まじで? うそでしょ? 」(欸? ! 真的假的? 沒騙人吧? ) 此外,更簡短、口語的話還可以縮短成「 まじmaji?」,類似「真假? 」的感覺。 Ⅶ 日文自學的訣竅和推薦方法 (2) ⅰ 語言心理 (1) 網站資料存放區 (76) 作者生活物語 (5) 熱門文章.
還記得我們之前學過的形容詞和形容詞句型嗎?我們將利用之前學過的二個形容詞「好き(喜歡)」以及「嫌い(討厭)」,配合形容詞句型,介紹如何以日文表達「個人喜好」。所謂的個人喜好,就是「我喜歡什麼」、「我討厭什麼」等等的說法。 之前在「一定要知道的日文旅遊」這篇文章裡介紹了來日本旅遊一定要用的句子,這篇文章則是要來介紹6個來日本旅遊時會用的「謝謝」的日文,以及「不客氣」的日文說法,讓你下次去日本旅遊的時候不再只會說「阿里嘎多」! 日文謝謝的說法1|ありがとう 日文:對於人輕蔑的代稱。 如:嫌な奴ですね。 (真討厭的傢伙呢)對於物品較粗俗的說法。 如:そっちの小さいやつでも買おうか! (那邊小的也買一下吧!)先生 せんせい 中文:泛指男性的尊稱。 日文:教授、指導學業;後來泛指工、商、藝者的師傅,都可稱先生。有名的學者或高知識行業在指導授業時,Ex:律師、醫生,也會稱呼為先生。年長者。愛情 あいじょう 中文:在中文裡愛情比較被定義為「男女相愛的情誼」。 日文:泛指所有的「愛」,對工作的熱愛、對小孩的疼愛、對寵物的喜愛,都是。 如:私は仕事に愛情を持っています。 (我熱愛工作)人間 にんげん 中文:人類社會、世間的意思。 在日文則是「世間せけん」 日文:1 真的那是我不愿意考慮的。 他(完全)斷言這是真的。 你真的不想喝一杯壓壓驚? 我幾乎不能相信這是真的。 這樣做真的會瞞過別人嗎? 說真的,我碰都沒有碰它! 她有感情,有純真的感情。 說真的,我象他才倒楣啦。 不管誰那樣講都不是真的。